Английский язык продолжает укреплять свои позиции в качестве
универсального инструмента общения, все больше людей включаются в обмен
профессиональной лексикой и ее пополнение сленговыми выражениями. Именно
поэтому тема специализированного жаргона в английском языке всегда
остается актуальной.
Профессионализмы — это слова или целые выражения, которые часто
используются представителями определенной отрасли, специальности. Эти речевые конструкции призваны упростить и ускорить общение. Обычно такой жаргон не становится общеупотребимым, продолжая циркулировать только в определенной среде. Хотя сегодня некоторые универсальные по своему
значению сленговые выражения стали достоянием общественности —
например, отдельные профессионализмы из игровой сферы и IT-индустрии.
Важно учитывать, что профессионализмы преимущественно используются
в разговорной речи и неформальной переписке. Официальная
корреспонденция, деловые встречи обычно требуют классических
формулировок. Также не мешает помнить, что чрезмерная насыщенность речи
жаргонизмами, пусть и уместными, может раздражать собеседников.
Почему важно ориентироваться в профессионализмах?
Тема профессионального сленга практически не затрагивается большинством
обучающих курсов, потому что его словарь не универсален, а зависит
от профессиональной сферы ученика. У каждого человека могут быть
индивидуальные причины изучить узкоспециализированный жаргон:
- Стремление влиться в коллектив при переходе в новую сферу
деятельности;
- Желание без труда воспринимать иностранный тематический контент
(фильмы, сериалы о врачах, полицейских и т.д.);
- Правовое или финансовое сопровождение определенной сферы
деятельности.
- Желание следовать молодежной моде;
- Проведение социокультурных и лингвистических исследований.
Дополнить этот список можно самостоятельно. В любом случае, изучение
сленга, циркулирующего в определенной группе англоязычных людей, станет
хорошим подспорьем для налаживания эффективной коммуникации с ними.
Откуда берется профессиональный жаргон?
Часто употребляемые в определенной среде слова могут становиться
жертвами нарушения языковых правил и норм и превращаться в жаргонизмы.
Среди путей образования профессионализмов можно выделить несколько
ведущих:
- Сокращение: doc = doctor, ads = advertisements. Сюда же можно
отнести акронимы (FYI = for your information) и аббревиатуры (CFO =
chief financial officer, SOP = standard operational procedures).
- Объединение двух и более слов или их частей в одно: bomorrow =
business day + tomorrow («следующий рабочий день»).
- Образование новых слов через окончания, суффиксы: окончание -er
используют для создания неологизмов, означающих представителя
профессии (marketer = «специалист по рынку»). Также окончания -ie и
-y применяются при создании эмоционально окрашенных слов, например,
biggie = «начальник» (пренебрежительно).
- Использование слов, не имеющих прямого отношения к профессиональному
полю деятельности, в качестве метафор. Например, слово wizard
применяется в области программирования и веб-разработки для
обозначения специалиста, который способен решить сложную задачу.
Слово casual используется для обозначения внештатных работников
компании.
Это далеко не все пути образования профессионализмов — устная речь
остается живой и отзывчивой средой, вклад в которую может внести каждый.
В целом в сленге важную роль играют ирония и юмор. Рассмотрим жаргонные
выражения некоторых профессиональных групп.
Полицейский сленг
Эти жаргонизмы обычно можно услышать в репортажах или детективных
сериалах на английском языке.
- MISPER (missing person) — «пропавший без вести человек».
- DOA (dead on arrival) — к моменту прибытия полицейских жертва
умерла.
- House mouse — сотрудник правоохранительных органов, занятый
преимущественно офисной работой, «штабная крыса».
- Wood shampoo — удар по голове палкой или битой.
- Skell (от skeleton) — неприятный, грязный, немытый человек.
Медицинский жаргон
Врачебный сленг хорошо знаком поклонникам сериалов на медицинскую тему.
Но далеко не все зрители сразу понимают, о чем идет речь, когда
переходят к просмотру фильмов в оригинале.
- Bounceback (bounce + back) — «обратный отскок», пациент, который
вскоре после выписки вернулся в больницу с той же проблемой.
- GSW (gunshot wound) — «огнестрельное ранение».
- Rape kit — «изнасилование + набор», комплект инструментов для
взятия крови, волос и других биоматериалов жертв преступлений.
- Stridor — «свист, шипение», означает затрудненное дыхание
пациента, у которого повреждена трахея или гортань.
- Stream Team — команда урологов (stream — «поток, течение»)
Сленг в IT-индустрии
Этот профессиональный жаргон активно используют не только программисты,
но и рядовые пользователи компьютеров.
- Hacker — «взломщик», специалист, способный обойти программную
защиту, киберпреступник.
- Attachment — «вложение», обозначает файлы, прикрепленные
к письму/сообщению. В англоязычной среде это слово может быть
употреблено в выражении Please see the attachment.
- Feature — «особенность», неожиданное и полезное свойство
программы.
- Wizard — «чародей», alpha geek — «главный умник» сотрудник,
способный решать даже самые сложные задачи.
- Patch — «пластырь, заплатка», исправление ошибки, которая
обнаружилась в программном продукте после релиза.
- Avatar — «воплощение», изображение или объект, который является
«лицом» пользователя.
- Crack — «трещина», программа для взлома лицензионных копий.
- Bps (bits per second) — количество передаваемых за секунду битов.
- Cybersquatter — «кибернелегал», человек, занимающийся взломом
лицензионного ПО или других продуктов для их нелегального
распространения.
Жаргонизмы киберспортсменов
Среди пользователей этих профессиональных выражений не только
киберспортсмены, но и обычные любители компьютерных игр.
- Party — «вечеринка», отряд персонажей.
- Boss — «шеф, хозяин», особенно сильный монстр, который обычно
ожидает в конце уровня.
- AFK (away from keyboard) — «подальше от клавиатуры», сообщение
о том, что игрок ненадолго покидает место за компьютером.
- BSOD (blue screen of death) — сообщение о критической ошибке
ОС Windows.
- B2K (back to keyboard) — «обратно к клавиатуре», сообщение
о возвращении игрока к компьютеру.
Сленг в сфере политики
Такими профессиональными словечками часто пользуются политики или
общественные активисты, журналисты иностранных СМИ.
- Left-wing — «левое крыло», right-wing — «правое крыло»,
обозначение либеральных и консервативных деятелей соответственно.
- Right-to-lifer — «право на жизнь», термин для обозначения
противников абортов.
- Lame duck — «хромая утка», неэффективный политический деятель.
- Frankenfood — «еда Франкенштейна», генномодифицированные продукты.
- Greenwashing — «зеленая стирка», методы фиктивной заботы
политических деятелей или партий об экологии.
Общие корпоративные сленговые выражения
Рассмотрим профессиональный жаргон, который часто используется
в современных компаниях (в основном, иностранных) независимо от их сферы
деятельности.
- Casual — «повседневный, случайный», внештатный персонал.
- Cue — «реплика, намек», репортажный текст.
- Two-way — «двухсторонний», интервью.
- Appetite — «аппетит», показатель интереса.
- Idea shower — «душ из идей», мозговой штурм.
- Keep your powder dry — «держать свой порох сухим», быть наготове
и хранить свои ресурсы для использования в дальнейшем.
- Mad money — «сумасшедшие деньги», небольшая заначка для
непредвиденных расходов.
Отдельного внимания достойны слова, которые образовались от английских
(общеупотребимых или жаргонных) и обогатили профессиональную лексику
русского языка. Среди них есть такие примеры, как «приатачить документ»,
«много демеджей и рефандов», «ребутнуть компьютер». Но это уже несколько
иная тема.
Сленговые слова и выражения — очень сложная и многогранная тема,
не всегда понятная даже носителю языка. В англоговорящих странах процесс
формирования новой лексики практически непрерывный. Если
вы действительно интересуетесь определенной сферой деятельности и хотите
полноценно общаться с ее представителями на английском языке, вам стоит
пополнять свой словарь не только общеупотребимыми словами,
но и сленговыми выражениями.