Новогодние скидки до 70%
Содержание
Англичане крайне трепетно относятся к этикету, в том числе в разговорной речи. По правилам хорошего тона в англоязычных странах нельзя игнорировать чью-то благодарность в ответ на оказанную услугу или помощь. Именно поэтому в английском языке есть много способов сказать «пожалуйста» в зависимости от контекста, в котором находятся собеседники:
Знакомая многим фраза “You’re/You are welcome” может использоваться в обоих случаях. Вопреки прямому переводу глагола “welcome”, она вовсе не означает «добро пожаловать». Её всегда произносят, чтобы сказать «не за что» или «всегда пожалуйста».
Прямой перевод слова “please” (пожалуйста) не имеет никакого отношения к ответу на благодарность на английском языке, хотя новичкам интуитивно хочется использовать именно его.
“Please” употребляется, когда мы обращаемся к кому-то с просьбой, чтобы добавить предложению вежливости.
Can you open the window, please? — Можешь открыть окно, пожалуйста?
Please, do your homework immediately. — Пожалуйста, сделай свою домашнюю работу немедленно.
В свою очередь, “You are welcome” — самостоятельная фраза, которой принято отвечать на благодарность.
— You saved my life. Thank you! (Ты спас мне жизнь. Спасибо!)
— You are welcome. (Не за что.)
Как ещё можно ответить на благодарность в неформальной обстановке:
— I wouldn’t do it without your help, buddy! (Я бы не сделал этого без твоей помощи, друг!)
— No problem, pal! (Без проблем, старик!)
— Thank you for helping me find the bathroom. (Спасибо, что помогла мне найти туалет.)
— Oh, no worries! (О, не парься!)
— The exam is so hard. Thank you for organizing these extra lessons, Paul. (Экзамен такой сложный. Спасибо, что организовал эти дополнительные занятия, Пол.)
— Anytime! (Когда угодно!)
— Thank you for feeding my cat while I was on a trip. (Спасибо, что кормила кошку, пока я была в путешествии.) — Forget it! (Ерунда!)
— Thank you for sharing your discount with me! (Спасибо, что поделился со мной скидкой!)
— That’s all right! (Не за что!)
— I was so upset, thank you for cheering me up. (Я был так расстроен, спасибо, что подняла настроение.)
— Sure! (Конечно!)
— Thank you for cooking dinner. The guest will arrive any moment now. (Спасибо, что приготовил ужин. Гости прибудут с минуты на минуту.)
— Anything for you, sweetheart! (Для тебя — все что угодно, дорогая!)
Для более формальных и официальных ситуаций подойдут такие выражения:
— Thank you for finishing this project earlier. (Спасибо, что закончил проект пораньше.)
— It was my pleasure. (Мне самому было приятно.)
— Thank you for bringing our suitcases! (Спасибо, что принесли наши чемоданы!)
— I am always at your service, sir. (Всегда к вашим услугам, сэр.)
— I would like to thank you for being so helpful and supportive. (Я бы хотела поблагодарить вас за то, что вы помогаете и поддерживаете меня.)
— Of course. (Не за что.)
— If it wasn’t for you, I would never find the right way. (Если бы не вы, я бы никогда не нашла верный путь.)
— Not at all. (Не стоит благодарности.)
— Thank you for letting us stay at your house after the fire. (Спасибо, что позволили остаться у вас после пожара.)
— It was the least we could do for you. (Это меньшее, что мы могли сделать для вас.)
Оцените свои навыки с помощью онлайн-теста и сразу получите результат